IMUG
 
 

Subscribe to the IMUG newsletter, sent via Yahoo! Groups

navbar text divider line

navbar text divider line

navbar text divider line


IMUG Past Events Archive


2004 Events

text divider line

Want to Speak at an IMUG Event?

To propose a presentation for an upcoming IMUG meeting, or to get information on how to prepare, please see Information for Presenters. To arrange special equipment or software for a scheduled presentation, or for related technical questions, please contact our Apple host, David Murphy.

text divider line

Windows for the Rest of the World:
Customizing Windows for Emerging Markets

Date: November 18, 2004, 7-9 p.m.
Speakers: Cathy Wissink & Michael Kaplan (Microsoft Corporation)

In prior versions of Windows, internationalization support was focused on a complete and closed set of features. This has changed over the last two years, and is continuing to change in response to demands for a more flexible architecture. In addition, the need to localize into many new languages more quickly and at a cheaper cost has resulted in a more responsive collaboration and build process. This talk will focus on the new technologies developed by the Windows International team to meet the demands of the rapidly changing international market. Technologies discussed include:

- Language Interface Packs (LIPs)
- Microsoft Keyboard Layout Creator (MSKLC)
- out-of-band language enabling shipping with Windows XP Service Pack 2
- other new technologies being developed for the .NET Framework and Windows "Longhorn"

Cathy Wissink is a Lead Program Manager in the Windows Globalization Infrastructure and Font Technology Team, managing a small group focusing on typography, internationalization standards and linguistic data. Her current focus is the Windows Language Roadmap—the comprehensive development plan for new language enabling on Windows. She is the Microsoft primary representative to the Unicode Technical Committee, and is also the chair of INCITS/L2: the US technical committee for character sets and internationalization. In her free time, she likes to travel and (unintentionally) slaughter foreign languages, cook, bike and go wine tasting (though ideally not all at the same time).

Michael Kaplan is a Senior Developer at Microsoft, working on both Windows and the .Net framework, centering on Unicode and international support. He haswritten dozens of articles on international development issues and is the author of the book Internationalization with Visual Basic from Sams Publishing. He has also spoken at conferences around the world. Prior to joining Microsoft, he did consulting as the chief software architect of Trigeminal Software, Inc., working on many interesting projects such as the principal developer for the Microsoft Layer for Unicode on Windows 95/98/ME Systems.

«Top

 

Recent Research in Cross-language Document Search
Date: October 21, 2004, 7-9 p.m.
Speaker: Dr. Fredric Gey (University of California, Berkeley)

Cross-language document search research has been underway for more than 10 years now and while much progress has been made, certain research challenges remain. This talk will review recent research in Cross-language information retrieval, including the 2004 evaluation workshops: NTCIR for Asian language retrieval in Japan (http://research.nii.ac.jp/ntcir-ws4/index.html) and CLEF for European language retrieval (http://clef.iei.pi.cnr.it:2002/), as well as the U.S. DARPA “Hindi Surprise Language Exercise” of 2003. Topics to be covered include:

- Language-specific processing (stemming, segmentation, stop-words)
- Word decompounding for German
- Translation disambiguation for bilingual dictionaries
- Parallel corpora induced lexicons
- Web corpora usage for out-of-vocabulary translation
- Special retrieval tasks (patent retrieval, cross-language question answering)
- Geographic information retrieval
- Challenges of less-commonly taught languages
- The road ahead in cross-language information retrieval research

Dr. Fredric Gey has been doing research in cross-language information retrieval since 1998. He and his associates have participated in every cross-language information retrieval evaluation in the United States, Japan and Europe. Currently he is working on retrieval (including geographic information retrieval) of Russian language corpora and other digital objects. Dr. Gey co-chaired the English-Arabic retrieval evaluation track at the TREC conferences in 2001 and 2002. He co-chaired a workshop on “Cross-language Information Retrieval Research: The Road Ahead” at the ACM SIGIR-2002 conference in Finland. He is co-author of the entry on “Multilingual Information Retrieval” in the Encyclopedia of Library and Information Science and co-editor of a forthcoming special issue on Cross-Language Information Retrieval of the Information Processing and Management Journal.

«Top

 

SING: Adobe's New Gaiji Architecture
Date: September 16, 2004, 7-9 p.m.
Speaker: Jim DeLaHunt (Adobe Systems, Inc.)

High-quality Chinese, Japanese, and Korean (CJK) typography requires an open-ended class of Chinese-derived characters. Different CJK fonts provide a core selection of these characters as part of their standard character set. However, publishers need supplemental glyphs or characters that are known as "gaiji." This presentation describes a new Adobe initiative to address the gaiji requirement: the SING architecture.

SING answers the need for a flexible gaiji workflow on the desktop. SING enables you to extend your CJK fonts with individual new OpenType-based "glyphlets," representing variant glyph shapes or symbols. These glyphlets are embedded in documents and move through the workflow. Adobe intends to include SING in future Adobe products. Building on work presented at the 22nd IUC in September 2002, this presentation reviews why gaiji are important; it describes the SING architecture; and it looks at some implications for the Unicode character-glyph model. We will demonstrate SING Technology Preview software. The presentation assumes basic knowledge of the Japanese, Chinese, or Korean writing systems, and of text formatting and the Unicode character-glyph model.

Anyone entering, processing, or displaying text that contains person or place names in CJK languages, be it for publishing, for corporate databases, or for the web and cell phones, will encounter the gaiji requirement, and would benefit from being aware of the SING approach.

This talk is a follow-up to a talk to IMUG on 1/16/03, "Gaiji: Characters, Glyphs, Both, or Neither?"

Jim DeLaHunt is an engineering manager at Adobe Systems, responsible for software related to Japanese font handling and to gaiji. He was engineering manager for the SING Gaiji Technology Preview. He was introduced to the gaiji requirement when he first joined Adobe fifteen years ago, and still isn't satisfied with any gaiji mechanism he has found in the market.

«Top

PalmOS - the last pre-Unicode operating system?
Date: August 19, 2004, 7-9 p.m.
Speaker: Ken Krugler (TransPac Software, Inc.)

Palm OS is one of the few significant new platforms in the past ten years. Like most older operating systems, it was first released in 1995 as a US-centric platform, with limited support for European locales, and no support for non-Latin character sets.

Starting in 1997, TransPac Software has worked with PalmSource to make their OS more localizable. Ken's talk will discuss some of the problems encountered, and lessons learned, during this occasionally painful process.

Ken Krugler believes that his life as an international software engineer is revenge by his high school German teacher (he hated that class). He's worked at Apple on the Lisa & Mac operating systems, been a ski bum in Aspen, lived in Japan and Hong Kong, and worked on KanjiTalk, ZhongWenTalk, ThaiTalk, Tibetan and various other incantations of the classic Mac OS. He founded TransPac Software, Inc. in 1987, and has been making a living fixing other people's code ever since.

He dreams of the day when the only character set he has to worry about is Unicode.

«Top

 

Internationalization in CORBA
Date: July 15, 2004, 7-9 p.m.
Speaker: KUROSAKA ("Kuro") Teruhiko (Black Hills Laboratories)

The CORBA specification has had many internationalization features for years, but it had not been implementated widely until year 2003 when IONA released Orbix Application Server Platform (ASP) 6.0.

In this talk, the design decisions and issues that IONA developers faced in implementing the internationalization features will be discussed. The topics include code set negotiation and code set conversion technologies.

No prior knowledge of CORBA is needed to understand this talk.

KUROSAKA Teruhiko has over 20 years of experience in internationalization and localization. He worked for Sun Microsystems for 12 years where he led the Solaris internationalization effort, and later managed the localization activities of Sun's developer tools.

At IONA Technologies, where he served as Internationalization Architect, he consulted with developers to implement CORBA and J2EE internationalization features. At Basis Technologies, he analyzed their client companies' software from the internationalization point of view, and proposed necessary changes in the design and the code.

He is now an independent consultant based in San Francisco focusing on internationalization and linguistic issues. Kuro holds a Master of Science degree in Computer Science from Kyushu University, Japan.

«Top

 

Grokking a World of Information
Date: May 20, 2004, 7-9 p.m.
Speakers: R.J. Pittman (Groxis, Inc.)

Grokker 2.1 is the new, revolutionary way to find the information you want anywhere, even in foreign languages and scripts, and automatically categorize it within a visual map that can be explored intuitively, then filtered, edited, saved, and shared with others. Grokker 2.1 can search Google, Amazon, your files, databases, and more. Plugins to other sources of information can be developed in the Java programming language through the Grokker 2.1 software development kit. Grokker 2.1 works on Mac OS X, Windows, and soon Linux. The software is ready for user interface internationalization, and Groxis is looking to establish partnerships with foreign distributors.

Mr. Pittman, co-founder and CEO of Groxis, has seventeen years of senior executive and entrepreneurial experience with Internet and software technology growth companies. Mr. Pittman is founder and CEO of Venture Factory Partners, a San Francisco-based venture capital firm. Prior to founding Venture Factory, Mr. Pittman was founder and CEO of Digital Courier Technologies, (NASDAQ:DCTI), an Internet e- commerce firm. During his term at DCTI, he brought the company public and secured America Online and Excite@Home to its list of investors. Mr. Pittman negotiated $150M in acquisitions and spin-offs, and grew the e-payments business to profitability and $40M in revenue.

Mr. Pittman was also founder and CEO of Broadway.com, an online content service provider, acquired by Hollywood Media (NASDAQ: HOLL) in 1999.

Prior to DCTI, Mr. Pittman co-founded BTG, Inc., a software/IT company that served several Fortune 500 companies. In 1994, the company was acquired and the company's pioneering Internet stock- trading technology became one of the most successful online brokerages, Morgan Stanley Dean Witter Online.

Mr. Pittman graduated with a Masters Degree from Stanford University in Engineering-Economic Systems. He also holds an Honorary Masters of Science and Engineering from Stanford University, along with a B.S.E. in Computer Engineering from the University of Michigan.

«Top

 

Email Marketing and Globalization at ActionMessage
Date: April 2004 IMUG event
Speaker: James Briggs (ActionMessage, Inc.)

James Briggs will talk about "Email Marketing and Globalization at ActionMessage", with emphasis on software technology and international cultural, legal and business issues. ActionMessage sells email marketing ASP services and server appliances globally, with the most sophisticated internationalization support available.

James Briggs is a former software internationalization developer for Netscape/AOL and eBay Payments, and currently works for ActionMessage Email Marketing in San Jose. He is also active in the Open Source community and has contributed to such projects such as Perl ICU Wrappers, Open Webmail, winecalc, and the Perl CPAN source code archive. Previously he has lectured at Unicode Conferences and the O'Reilly Open Source Conference.

http://www.actionmessage.com/

«Top

 

International Marketing: The Great Race Around the World
Date: March 18, 2004, 7-9 p.m.
Speaker: Karina Jensen (Global Minds Network)

Living in a global tech world, companies are increasingly facing the challenge of rolling out products and services to a worldwide audience. Imagine the additional challenges when launching a simultaneous global marketing campaign to promote these products and services. It is an amazing race for resources, content, messaging, timing, and market reach. In this presentation, we'll review the key milestones of an international product marketing launch, including teams and resources.

In addition, we'll look at the cross-cultural challenges and pitfalls that can bring the race to a stop or a crash landing. This talk will include an imaginary launch along with real-life case examples.

Karina Jensen is the principal of Global Minds Network - www.globalmindsnetwork.com - a consulting firm that offers global communication and education solutions for IT companies. She has successfully launched and managed global marketing, communication, and education programs for companies such as Macromedia, NEC Technologies, and Symantec. Karina holds an MBA in International Management and a BA in Public Relations. She specializes in international marketing, cross-cultural communication, and global education.

«Top

 

Certifying a Global Web Presence
Date: February 19, 2004, 7-9 p.m.
Speaker: E.F. Sheridan (Web of Culture, Inc.)

Web of Culture has created an industry standards program for website globalization certification. The program is available for company sites. Our flagship service resides under the moniker of our WorldMark™ Global Site Certification Program. The mission of this program is to recognize those companies that have demonstrated their commitment to the global Internet community through excellent website design and deployment practices. True website globalization is the pinnacle of global customer service.

Taking the steps necessary to globalize your organization's website results in a number of valuable, long-term benefits including:

- Increased international revenue
- Enhanced customer relationships worldwide
- Stronger, more consistent brand

E.F. (Eileen) Sheridan is the Managing Director of the Web of Culture (www.webofculture.com); the leading online education and certification resource for website globalization.

Eileen is the former Web Globalization Manager for Siebel Systems and was responsible for the management and marketing of Siebel's global web presence. Prior to joining Siebel, E.F. was the International Site Manager at Novell. Eileen also has worked for Borland International, Xerox Corporation, and the Los Angeles World Affairs Council. E.F. Sheridan holds an MBA in International Management from the American Graduate School of International Management with a concentration in cross-cultural communications. E.F. also holds a Bachelors Degree in European Studies from Loyola Marymount University.

«Top

 

New International Features in Mac OS X 10.3 Panther
Date: January 15, 2004, 7-9 p.m.
Speakers: Deborah Goldsmith (Apple Computer, Inc.) and Lee Collins (Apple Computer, Inc.)

Apple's Unix-based operating system, Mac OS X, was architected to have great international support; one example is the choice of Unicode as the native character set. The latest version of Mac OS X, Panther, features many improvements in this area, including improved support for existing languages, support for new languages, better input methods, and more locale data, among others. Come find out about the latest international news from Apple!

Deborah Goldsmith has worked at Apple since 1986 on object-oriented application frameworks and operating systems, the Mac toolbox, and international support, and has 13 United States patents. She is currently manager of the Font group inside the International & Text department at Apple, and is Apple's liaison to the Unicode Consortium and the Unicode Technical Committee.

Lee Collins has been working in the area of software internationalization since before it had a name. He started at Xerox in the early 80s and has been at Apple off and on since 1988, with side trips to Taligent and Ariba. He is one of the co-founders of Unicode. His current position at Apple is manager of OS Engineering Asia.

«Top

text divider line - menu below

Past Events Archive Index:
 
 
DHTML Menu by
Milonic JavaScript

Free to Non-Profits